Rwanda nziza




Rwanda nziza (Schönes Ruanda) ist seit dem 1. Januar 2002 die Nationalhymne von Ruanda. Sie löste damit die seit 1962 bestehende alte Hymne Rwanda rwacu (Unser Ruanda) ab. Dies geschah in einem Akt der Erneuerung, in dem die nationalen Symbole ausgetauscht wurden, zur Ablegung der blutigen Geschichte Ruandas. Sie ist in Kinyarwanda verfasst und folgt bewusst einem eher traditionell afrikanischen Stil.


Der Text wurde von Faustin Murigo verfasst, die Musik stammt von Jean-Bosco Hashakaimana, dem Leiter der ruandischen Militärkapelle.




Inhaltsverzeichnis






  • 1 Text


  • 2 Übersetzung


  • 3 Quellen


  • 4 Siehe auch





Text |



Rwanda nziza Gihugu cyacu

Wuje imisozi, ibiyaga n’ibirunga

Ngobyi iduhetse gahorane ishya.

Reka tukurate tukuvuge ibigwi

Wowe utubumbiye hamwe twese

Abanyarwanda uko watubyaye

Berwa, sugira, singizwa iteka.





Horana Imana murage mwiza

Ibyo tugukesha ntibishyikirwa

Umuco dusangiye uraturanga

Ururimi rwacu rukaduhuza

Ubwenge, umutima, amaboko yacu

Nibigukungahaze bikwiye

Uhore utera imbere ubutitsa.





Abakurambere b’intwari

Bitanze batizigama

Baraguhanga uvamo ubukombe

Utsinda ubukoroni na mpatsibihugu

Byayogoje Afurika yose

None uganje mu bwigenge

Tubukomeyeho ubuziraherezo.





Komeza imihigo Rwanda dukunda

Duhagurukiye kukwitangira

Ngo amahoro asabe mu bagutuye

Wishyire wizane muri byose

Urangwe n’ishyaka utere imbere

Uhamye umubano n’amahanga yose

Maze ijabo ryawe riguhe ijambo.



Übersetzung |



Ruanda, unser schönes und liebes Land

Geschmückt von Hügeln, Seen und Vulkanen

Heimat, seist du immer voll des Glücks

Für uns, deine Kinder: Banyarwanda

Lass uns deinen Glanz besingen und deine hohen Umstände ausrufen

Du, mütterlicher Busen von uns allen

Wirst immer bewundert werden, blühend und bedeckt von Lob.





Unschätzbar wertvolles Erbe, dass Gott dich beschützt

Du hast uns mit unbezahlbaren Gütern erfüllt

Unsere gemeinsame Kultur identifiziert uns

Unsere eine Sprache vereint uns

Dass unsere Intelligenz, unser Gewissen und unsere Kräfte

Dich mit vielfältigem Reichtum füllen

Für eine unaufhörlich erneuerte Entwicklung.





Unsere tapferen Vorfahren

Gaben sich Körper und Seele

Sowie sie eine große Nation aus dir machten

Du hast das kolonial-imperialistische Joch überwunden

Das Afrika völlig verwüstet hat

Dir ist die Freude der souveränen Unabhängigkeit

Erworben, dass wir sie ständig verteidigen.





Diesen Umhang, geliebtes Ruanda,

Vertrauen wir dir aufrecht an

damit landesweit Frieden herrscht

Dass du frei von allen Hindernissen bist

Dass deine Entschlossenheit den Fortschritt anwirbt

Dass du ausgezeichnete Beziehungen zu allen Ländern hast

Und schließlich, dass dein Stolz sein Ansehen wert ist.[1]



Quellen |




  1. [1] - Übersetzt von Slian



Siehe auch |



  • Liste der Nationalhymnen

  • http://www.nationalanthems.info/rw.htm


.mw-parser-output div.NavFrame{border:1px solid #A2A9B1;clear:both;font-size:95%;margin-top:1.5em;min-height:0;padding:2px;text-align:center}.mw-parser-output div.NavPic{float:left;padding:2px}.mw-parser-output div.NavHead{background-color:#EAECF0;font-weight:bold}.mw-parser-output div.NavFrame:after{clear:both;content:"";display:block}.mw-parser-output div.NavFrame+div.NavFrame,.mw-parser-output div.NavFrame+link+div.NavFrame{margin-top:-1px}.mw-parser-output .NavToggle{float:right;font-size:x-small}







Popular posts from this blog

Reichsarbeitsdienst

Statuo de Libereco

Tanganjiko